کاربر مهمان، خوش آمديد!  ( ورود - عضويت )   امروز 19 بهمن ماه ، 1390
 
 
 
تالار گفتمان هخامنشیان: تالار گفتمان

 
تالار گفتمان هخامنشیان :: نمايش موضوعات - واژگان بيگانه اما خودی

واژگان بيگانه اما خودی
رفتن به صفحه 1, 2, 3 ... 12, 13, 14  بعدي
 

ارسال موضوع جديد  پاسخ به اين موضوع    

   تالار گفتمان هخامنشیان صفحه اول انجمن -> زبان و دبیره

نمايش موضوع قبلي :: نمايش موضوع بعدي  
نويسنده پيغام
محل سكونت: iran

human
سر دبیر کارگروه ها
سر دبیر کارگروه ها

وضعيت: آفلاين
5 دي ماه ، 1387
تعداد ارسالها: 443
امتياز: 972
تشکر کرده: 311
تشکر شده 488 بار در 305 پست

محل سكونت: iran

ارسالارسال شده در: شنبه، 14 دي ماه ، 1387 11:28:12    موضوع مطلب: واژگان بيگانه اما خودی پاسخ همراه با اعلان

با درود بر ياران گراميم
اينبار در باره واژگان پارسی برگردان شده به عربی و اروپايی مينويسم .
کاستی های زياد زبان عربی تازيان را بر آن داشت تا از واژگان پارسی که در آنزمان فرهنگ برتر جهان
بشمار ميآمده بسيار بهره بگيرند .
اينجا چند نمونه ميآورم و سپس از ديگر ياران که در اين زمينه از دانش خوبی برخوردارند ميخواهم در اين ميدان کوشا و سختکوش وارد شوند .
ابراز ديدگاه های گوناگون در باره تک تک واژگان ميتواند اين جستار را هر چه بيشتر پربارتر کند .
برای اغازيدن ازين پس نگوييم معنی بگوييم مانا اين واژه هنداروپايی بوده و در انگليسی mean گفته ميشود بزبان ديگر معنی لهجه عربی مانا ميباشد .
مانا و مانند همريشه هستند .
واژگان شک و زمان هم از بن پارسی هستند .
بدانيم ايرانيان برای سرفرازی که براستی شايسته ان هستند چاره اي جز بازگشت به ريشه ندارند .
اين جستار پيگيری ميشود .
پدرود تا درودی

بازگشت به بالا

رويت مشخصات كاربر ارسال پيغام شخصي
کاربرانی که برای این ارسال از human تشکر کرده اند Artmis, seyghaly, parisa-s
محل سكونت: تهران

seyghaly
مدیر سایت
مدیر سایت

وضعيت: آفلاين
8 آذر ماه ، 1387
تعداد ارسالها: 920
امتياز: 2903
تشکر کرده: 372
تشکر شده 1053 بار در 598 پست

محل سكونت: تهران

ارسالارسال شده در: شنبه، 14 دي ماه ، 1387 17:55:14    موضوع مطلب: پاسخ همراه با اعلان

درود برهومن گرامی
همچنین به جای واژه معنی میتوان از واژه مینو بهره جست

_________________
دبیر پایگاه پژوهشی هخامنشیان، رسول صیقلی

پاینده ایران زمین
تنها کاربران عضو سايت قادر به مشاهده لينک ها هستند.
عضويت در سايت / ورود به سايت

بازگشت به بالا

رويت مشخصات كاربر ارسال پيغام شخصي ارسال ايميل بازديد از سايت ارسال كننده مطلب شناسه Yahoo
کاربرانی که برای این ارسال از seyghaly تشکر کرده اند Artmis


omidataeifard
جانشین گرداننده تالار
جانشین گرداننده تالار

وضعيت: آفلاين
23 آذر ماه ، 1387
تعداد ارسالها: 676
امتياز: 1740
تشکر کرده: 113
تشکر شده 803 بار در 420 پست


ارسالارسال شده در: شنبه، 14 دي ماه ، 1387 18:59:40    موضوع مطلب: پاسخ همراه با اعلان

با درود/ کلمه معنی برگرفته از مینو میباشد. (معنوی = مینوی)
نامگانه هندواروپایی نیز نادرست است و باید به جایش آریایی به کار برد. زیرا جای ایران خالیست!!
نه تنها عربی بلکه زبان انگلیسی از زبانهای ایرانی فراوان بهره برده است. بنگرید به آثار دکتر محمدعلی سجادیه.
پیروز باشید.

_________________
به سوی ایران بزرگ بر پایه میهنسالاری آریایی
omidataeifard.blogspot.com
تنها کاربران عضو سايت قادر به مشاهده لينک ها هستند.
عضويت در سايت / ورود به سايت
!/profile.php?id=100001411667551&v=wall

بازگشت به بالا

رويت مشخصات كاربر ارسال پيغام شخصي بازديد از سايت ارسال كننده مطلب
کاربرانی که برای این ارسال از omidataeifard تشکر کرده اند Artmis
محل سكونت: iran

human
سر دبیر کارگروه ها
سر دبیر کارگروه ها

وضعيت: آفلاين
5 دي ماه ، 1387
تعداد ارسالها: 443
امتياز: 972
تشکر کرده: 311
تشکر شده 488 بار در 305 پست

محل سكونت: iran

ارسالارسال شده در: شنبه، 14 دي ماه ، 1387 22:49:22    موضوع مطلب: پاسخ همراه با اعلان

با درود بر وهومن و اميد گرامی
تا آنجا که من ميدانم مانای واژه مينو minu گردنبند است و مانای مينيو mainyava هم گوهره ميباشد .
در واژگان انگره مينيو و سپنتا مينيو نيز از ديد من همين کاربرد را دارد .

بازگشت به بالا

رويت مشخصات كاربر ارسال پيغام شخصي
کاربرانی که برای این ارسال از human تشکر کرده اند Artmis
محل سكونت: ايران - سمنان

Artmis
هموند عادی

وضعيت: آفلاين
5 دي ماه ، 1387
تعداد ارسالها: 6
امتياز: 17
تشکر کرده: 44
تشکر شده 6 بار در 2 پست

محل سكونت: ايران - سمنان

ارسالارسال شده در: يكشنبه، 15 دي ماه ، 1387 11:07:40    موضوع مطلب: پاسخ همراه با اعلان

درود بر همه ي دوستان

به جاي " لغت " از " واژه " ...... به جاي " آره " از " آري " ......... به جاي " صبح " از " پگاه " ......... و به جاي " معني " از " چم " نيز مي توان بهره گرفت .

لغت = واژه
آره = آري
صبح = پگاه
معني = چم

_________________
خداوند اين كشور را از دشمن ، از خشكسالي ، از دروغ محفوظ دارد .

بازگشت به بالا

رويت مشخصات كاربر ارسال پيغام شخصي بازديد از سايت ارسال كننده مطلب
کاربرانی که برای این ارسال از Artmis تشکر کرده اند seyghaly, parisa-s
محل سكونت: iran

human
سر دبیر کارگروه ها
سر دبیر کارگروه ها

وضعيت: آفلاين
5 دي ماه ، 1387
تعداد ارسالها: 443
امتياز: 972
تشکر کرده: 311
تشکر شده 488 بار در 305 پست

محل سكونت: iran

ارسالارسال شده در: يكشنبه، 15 دي ماه ، 1387 20:53:21    موضوع مطلب: پاسخ همراه با اعلان

با سپاس از آرتميس و ديگر ياران گرامیم
اين جستار را با دو واژه ديگر دنبال ميکنم .
جنت لهجه عربی واژه پارسی چينوت است و فردوس هم لهجه عربی پرديس .
مانای هر دو گلواژه پارسی چينوت و پرديس بهشت ميباشد .
از ديگر پارسی زبانان فرهيخته هم برای هر چه پر بارتر کردن اين جستار چشم ياری داريم .
اين فاش سازی پی گرفته ميشود .

بازگشت به بالا

رويت مشخصات كاربر ارسال پيغام شخصي
کاربرانی که برای این ارسال از human تشکر کرده اند mehregan
محل سكونت: ايران - سمنان

Artmis
هموند عادی

وضعيت: آفلاين
5 دي ماه ، 1387
تعداد ارسالها: 6
امتياز: 17
تشکر کرده: 44
تشکر شده 6 بار در 2 پست

محل سكونت: ايران - سمنان

ارسالارسال شده در: دوشنبه، 16 دي ماه ، 1387 23:36:41    موضوع مطلب: پاسخ همراه با اعلان

درود بر ياران هخامنشي ...

اين هم چند واژه ي ديگر :

پدر = پيتا ( pitta )
مادر = ماتر ( mattar )
برادر = براتا ( brata )
مهرداد = ميترادات ( mitradat )

با اميد به اينكه روزي واژه هاي بيگانه را از زبان زيباي پارسي پاك كنيم ...
بدرود تا درودي ديگــــر ...

_________________
خداوند اين كشور را از دشمن ، از خشكسالي ، از دروغ محفوظ دارد .

بازگشت به بالا

رويت مشخصات كاربر ارسال پيغام شخصي بازديد از سايت ارسال كننده مطلب
محل سكونت: iran

human
سر دبیر کارگروه ها
سر دبیر کارگروه ها

وضعيت: آفلاين
5 دي ماه ، 1387
تعداد ارسالها: 443
امتياز: 972
تشکر کرده: 311
تشکر شده 488 بار در 305 پست

محل سكونت: iran

ارسالارسال شده در: سه شنبه، 17 دي ماه ، 1387 10:05:17    موضوع مطلب: پاسخ همراه با اعلان

با درود بر آرتميس و ديگر ياران
در اين جستار بنا نداريم که تنها به واژگان پارسی در زبان عربی بپردازيم بلکه واژگان وارد شده به زبانهای اروپايی نيز زير ذره بين خواهند رفت .
چرايی دگرگون شدن واژگان پارسی در زبان عربی گاه از روی بيسوادی بوده ،همانند بيسوادان خودی بگونه اي خنده دار واژه را ديگرگون ميکردند
مانند واژه عسگر که برگردان واژه پارسي لشکر بوده است و
گاه از ناتوانی الفبايی مانند جند که لهجه عربی واژه گند ميباشد .
همينجا بگويم که واژه پارسی گند دو مانا دارد يکم سپاه و سپاهی ،همان که در عربی بکار ميرود و دوم غده مردانه يا خايه که در زبانهای اروپايی فرانسه ،ايتاليا ،اسپانيا و پرتغال با همين چم بکار گرفته ميشود .
گندک ريشه پارسی غده در عربی و gonad در انگليسی ميباشد .
دوباره از ديگر پارسی زبانان فرهيخته برای هر چه پر بارتر کردن اين جستار چشم ياری داريم .
اين فاش سازی پی گرفته ميشود .
پدرود تا درودی ديگر

بازگشت به بالا

رويت مشخصات كاربر ارسال پيغام شخصي
کاربرانی که برای این ارسال از human تشکر کرده اند Artmis
محل سكونت: تهران

seyghaly
مدیر سایت
مدیر سایت

وضعيت: آفلاين
8 آذر ماه ، 1387
تعداد ارسالها: 920
امتياز: 2903
تشکر کرده: 372
تشکر شده 1053 بار در 598 پست

محل سكونت: تهران

ارسالارسال شده در: سه شنبه، 17 دي ماه ، 1387 10:41:12    موضوع مطلب: اشکوب پاسخ همراه با اعلان

با درود بر هومن گرامی و دیگر ایران دوستان
من تنها چند واژه را در زیر می آورم و شما می توانید براحتی رابطه آنان را در یابید
کوبه
اشکوب
کعبه
cube
و اشاره ای به واژه اشک یا اشا میکنم که واژه عشق از آن گرفته شده.
پیروز باشید

بازگشت به بالا

رويت مشخصات كاربر ارسال پيغام شخصي ارسال ايميل بازديد از سايت ارسال كننده مطلب شناسه Yahoo
کاربرانی که برای این ارسال از seyghaly تشکر کرده اند human, Artmis, mehregan
محل سكونت: iran

human
سر دبیر کارگروه ها
سر دبیر کارگروه ها

وضعيت: آفلاين
5 دي ماه ، 1387
تعداد ارسالها: 443
امتياز: 972
تشکر کرده: 311
تشکر شده 488 بار در 305 پست

محل سكونت: iran

ارسالارسال شده در: سه شنبه، 17 دي ماه ، 1387 11:18:43    موضوع مطلب: پاسخ همراه با اعلان

با سپاس از وهومن گرامی
اينبار به گلواژه عشق ميپردازم .
اين واژه بر گرفته از گلواژه آشا ميباشد که پس از اسلام وارد زبان عربی گرديد .
بد نيست بدانيم ،در قران کتابی که برأی عرب فرهنگ سازی کرده است يکبار هم گلواژه عشق بکار برده نشده .
همانگونه که واژگان سو به سوق ،روستا به روستاق و کنده به خندق برگردانده شده اند ،گلواژه آشا هم با افزودن ق به گلواژه عشق برگردانده شد .
تنها دگر بودن اين دو گلواژه اينستکه آشا کاربرد آسمانی دارد ،اما عشق در فرهنگ اسلامی کابرد زمينی نيز پيدا کرد .
پدرود تا درودی ديگر

بازگشت به بالا

رويت مشخصات كاربر ارسال پيغام شخصي
کاربرانی که برای این ارسال از human تشکر کرده اند Artmis, mehregan
محل سكونت: iran

human
سر دبیر کارگروه ها
سر دبیر کارگروه ها

وضعيت: آفلاين
5 دي ماه ، 1387
تعداد ارسالها: 443
امتياز: 972
تشکر کرده: 311
تشکر شده 488 بار در 305 پست

محل سكونت: iran

ارسالارسال شده در: پنجشنبه، 19 دي ماه ، 1387 10:38:17    موضوع مطلب: پاسخ همراه با اعلان

با درود بر ياران گرامی
اينبار در باره واژه study با چم تحصيل کردن مينويسم .
واژه انگليسیstudyبرگرفته از واژه پارسی ستدن با چم گرفتن ميباشد .
همانگونه که ميدانيم در زبان عربی هم بجای آموختن واژه تحصيل به چم گرفتن يا بدست آوردن بکار برده ميشود .
در پارسی هم به کسی که دانشی را بخوبی دريافت استاد آن دانش ميگويند با مانای کسی که آن دانش را گرفت .
پدرود تا درودی ديگر

بازگشت به بالا

رويت مشخصات كاربر ارسال پيغام شخصي
کاربرانی که برای این ارسال از human تشکر کرده اند seyghaly, Artmis, niloofarmehrzamin


mehregan
هموند عادی

وضعيت: آفلاين
17 دي ماه ، 1387
تعداد ارسالها: 13
امتياز: 69
تشکر کرده: 7
تشکر شده 3 بار در 2 پست


ارسالارسال شده در: جمعه، 20 دي ماه ، 1387 02:15:16    موضوع مطلب: پاسخ همراه با اعلان

با تشکر
به بودن در میان شما دوستان عزیزم افتخار می کنم

_________________
سرزمینمان را به کوروش بزرگ باز می گردانیم

بازگشت به بالا

رويت مشخصات كاربر ارسال پيغام شخصي شناسه Yahoo
محل سكونت: تهران

seyghaly
مدیر سایت
مدیر سایت

وضعيت: آفلاين
8 آذر ماه ، 1387
تعداد ارسالها: 920
امتياز: 2903
تشکر کرده: 372
تشکر شده 1053 بار در 598 پست

محل سكونت: تهران

ارسالارسال شده در: جمعه، 20 دي ماه ، 1387 11:32:56    موضوع مطلب: پاسخ همراه با اعلان

واژه دامنه در پارسی که در انگلیسی domain شده است
واژه پردیس*pardis* در پارسی به چم باغ زیبا و سرسبز است. این واژه در انگلیسی *پارادایس**paradise* شده و به بهشت گفته می‌شود
بانک *bank* یک واژه‌ی پارسی است که انگلیسی‌ها آن‌را *بنک* * bank*می‌گویند. پیشینه این واژه به نخستین سامانه‌ی پرداخت پول بر می گردد که ایرانیان در هنگامه‌ی هخامنشیان پدید ‌آوردند و بانک نامیده‌ می‌شد.
وایو*vayo*یک واژه‌ی پهلوی است که برابر تازی آن *موج* است. این واژه‌ی پارسی در زبان انگلیسی *ویو**wave* شده است.

_________________
دبیر پایگاه پژوهشی هخامنشیان، رسول صیقلی

پاینده ایران زمین
تنها کاربران عضو سايت قادر به مشاهده لينک ها هستند.
عضويت در سايت / ورود به سايت

بازگشت به بالا

رويت مشخصات كاربر ارسال پيغام شخصي ارسال ايميل بازديد از سايت ارسال كننده مطلب شناسه Yahoo
کاربرانی که برای این ارسال از seyghaly تشکر کرده اند human
محل سكونت: iran

human
سر دبیر کارگروه ها
سر دبیر کارگروه ها

وضعيت: آفلاين
5 دي ماه ، 1387
تعداد ارسالها: 443
امتياز: 972
تشکر کرده: 311
تشکر شده 488 بار در 305 پست

محل سكونت: iran

ارسالارسال شده در: جمعه، 20 دي ماه ، 1387 14:48:50    موضوع مطلب: پاسخ همراه با اعلان

با سپاس از وهومن گرامی برأی آورده های با ارزش بالا ،اينرا نيز بيافزايم که بانک از ريشه بن است با چم کالای انباری و اينک واژه هم ريشه آن بنکداری در ميان بازاريان کاربرد فراوانی دارد .

بازگشت به بالا

رويت مشخصات كاربر ارسال پيغام شخصي
محل سكونت: Shahsavar

Arshia
کاربر تازه وارد

وضعيت: آفلاين
27 آذر ماه ، 1387
تعداد ارسالها: 2
امتياز: 6
تشکر کرده: 1
تشکر شده 2 بار در 1 پست

محل سكونت: Shahsavar

ارسالارسال شده در: شنبه، 21 دي ماه ، 1387 00:04:52    موضوع مطلب: پاسخ همراه با اعلان

درود
واژہ ی star کہ از واژگان اوستایی است بہ چم ستارہ کہ امروزہ در زبان انگلیسی کاربرد دارد

بازگشت به بالا

رويت مشخصات كاربر ارسال پيغام شخصي بازديد از سايت ارسال كننده مطلب شناسه AIM شناسه Yahoo شناسه MSN
کاربرانی که برای این ارسال از Arshia تشکر کرده اند human, seyghaly
تمامي مطالب ارسال شده:   
ارسال موضوع جديد   پاسخ به اين موضوع   

   تالار گفتمان هخامنشیان صفحه اول انجمن -> زبان و دبیره

زمان پيشفرض سايت: ساعت گرينويچ + 3.5 ساعت
رفتن به صفحه 1, 2, 3 ... 12, 13, 14  بعدي
صفحه 1 از 14
  
نام کاربري:      کلمه عبور:     

~ يا ~
عضويت در سايت

  


 


Powered by phpBB © 2001, 2008 phpBB Group

hakhamaneshian.ir,2006-2011 © 


  

PHPNuke Farsi [MT Edition] Project By PHPNuke.ir