کاربرانی که برای این ارسال از niloofarmehrzamin تشکر کرده اند human
parisa-s سر دبیر کارگروه ها وضعيت: آفلاين 12 فروردين ماه ، 1389 تعداد ارسالها: 403 امتياز: 1169 تشکر کرده: 446 تشکر شده 438 بار در 237 پست
ارسال شده در: چهارشنبه، 10 شهريور ماه ، 1389 13:48:35 موضوع مطلب:
درود بر جناب هومن
من نيز چندين واژه از زبان ايتاليايي ميدانم كه شباهت شگفتي با واژه هاي پارسي دارد كه چندي از آنها را در اينجا مي نويسم .
البته از نظر زبان شناختي و ريشه يابي واژه نميتوانم بررسي كنم ولي آنها را مينويسم ، دوستان خود تفسيرش كنند !
* واژه ي « كي ؟ »( چه كسي؟ ) در زبان ايتاليايي همان« chi » ( خوانده ميشود كي) گفته و تلفظ ميشود .
گاه در پارسي ميگوييم « كيه ؟ »( چه كسي هست ؟ ) كه در زبان ايتاليايي هم« chi'e» ( خوانده ميشود كيه ) به همان چم پارسي است !« chi » به چم « چه كسي» و« e » به چم « هست » !
* وژه ي شغال كه در پارسي به كار ميبريم كه در زبان ايتاليايي نيز sciacallo ( خوانده ميشود شاكالّو ) به كار برده ميشود . _________________ ايران من
با آن همه ستم هايي كه در خاكت نفوذ كرده
و تو را با بي رحمي خفه ميكند
من نفسم را به تو هديه مي دهم
تا تو زنده و پايدار بماني تا ابد....
آخرين ويرايش توسط parisa-s در تاريخ يكشنبه، 4 مهر ماه ، 1389 13:42:46; دفعات ويرايش در مجموع : 1 مرتبه
yazdan جانشین گرداننده تالار وضعيت: آفلاين 23 فروردين ماه ، 1388 تعداد ارسالها: 685 امتياز: 1851 تشکر کرده: 974 تشکر شده 700 بار در 418 پست
ارسال شده در: چهارشنبه، 10 شهريور ماه ، 1389 18:27:44 موضوع مطلب:
parisa-s مي نويسد:
* واژه ي « كي ؟ »( چه كسي؟ ) در زبان ايتاليايي همان« chi » ( خوانده ميشود كي) گفته و تلفظ ميشود .
گاه در پارسي ميگوييم « كيه ؟ »( چه كسي هست ؟ ) كه در زبان ايتاليايي هم« chi'e» ( خوانده ميشود كيه ) به همان چم پارسي است !« chi » به چم « چه كسي» و« e » به چم « هست » !
درود
واژه «کیه» در زبان بوسنیایی به صورت «Koje» در آمده است
human سر دبیر کارگروه ها وضعيت: آفلاين 5 دي ماه ، 1387 تعداد ارسالها: 443 امتياز: 972 تشکر کرده: 311 تشکر شده 488 بار در 305 پست
محل سكونت: iran
ارسال شده در: چهارشنبه، 10 شهريور ماه ، 1389 18:28:40 موضوع مطلب:
با درود
اينک ميخواهم به چرايی کاربرد واژه اخی در ميان ايرانيان بپردازم .
اين واژه عربی همسانی بسياری با واژه پارسی هخی hakhi دارد .
چم واژه هخی در پارسی پهلوی بر پايه فرهنگ زبان پهلوی ميشود ،دوست يا رفيق و خيرخواه .
اگر کمی کنجکاوانه به گپ زدن مردم نگاه کنيد ،درمييابيد که آماج مردم از واژه اخی همان هخی پارسی با چم دوست و رفيق بوده است .
برأی نمونه زمانی که ميگويند ،اخی کجا ميری ،آماجشان اينستکه ،رفيق کجا ميری .
شايد هم اخی عربی همريشه هخی پارسی بوده باشد .
هرچند در پارسی چم آن برادر نيست !
parisa-s سر دبیر کارگروه ها وضعيت: آفلاين 12 فروردين ماه ، 1389 تعداد ارسالها: 403 امتياز: 1169 تشکر کرده: 446 تشکر شده 438 بار در 237 پست
ارسال شده در: پنجشنبه، 11 شهريور ماه ، 1389 11:30:12 موضوع مطلب:
جناب هومن با اجازه ي شما چند واژه ي ديگر از زبان ايتاليايي ميذارم .
* واژه ي پارسي « نو » كه پيش از اين به آن پرداخته بودين كه در زبان انگليسي به صورت« new »در آمده . اين واژه در زبان ايتاليايي نيز به صورت « nuovo » است . من فكر ميكنم كه اين واژه با واژه ي پارسي نوين نيز ميتواند پيوند داشته باشد .
* واژه ي پارسي «جوان» در زبان ايتاليايي به صورت « giovane » است . كه پيوند بسيار نزديك و شگفتي با واژه ي جوان دارد .
* واژه ي پارسي « نام » كه در زبان انگليسي « name » گفته ميشود ، در زبان ايتاليايي نيز به اين صورت بيان ميشود « nome » . _________________ ايران من
با آن همه ستم هايي كه در خاكت نفوذ كرده
و تو را با بي رحمي خفه ميكند
من نفسم را به تو هديه مي دهم
تا تو زنده و پايدار بماني تا ابد....
Ariyadokht سر دبیر کارگروه ها وضعيت: آفلاين 19 بهمن ماه ، 1388 تعداد ارسالها: 401 امتياز: 1005 تشکر کرده: 522 تشکر شده 289 بار در 185 پست
محل سكونت: ایران زمین
ارسال شده در: پنجشنبه، 11 شهريور ماه ، 1389 19:32:37 موضوع مطلب:
با درود بر هموندان گرامی
در کتاب ارشد مرمت بناها و باز زنده سازی تاریخی خواندم :
واژه آهن که در پارسی پهلوی به نام آسن بود و در زبان انگلیسی iron و در زبان آلمانی eisen ایزن. روشن است که ریشه های آن با هم در پیوند هستند و ساخت و بهره برداری از آهن از ایران زمین به دیگر کشورها رفته است. _________________ همه دنیا تن است و ایران دل
نیست گوینده زین کلام خجل
چون که ایران دل زمین باشد
دل ز تن به بود یقین باشد
sharifi جانشین گرداننده تالار وضعيت: آفلاين 14 آبان ماه ، 1388 تعداد ارسالها: 654 امتياز: 1511 تشکر کرده: 180 تشکر شده 261 بار در 185 پست
ارسال شده در: پنجشنبه، 11 شهريور ماه ، 1389 19:34:47 موضوع مطلب:
درود
در نزدیک بودن بسیاری از زبانهای کشورهای اروپایی به هم که هیچ گمانی نیست و می توان گاهی آنها را تنها گویشهایی از یک واژه دانست. برای نمونه همان "نام" که در انگلیسی name و در ایتالیایی با nome برابر است را نمی توان گفت زبان پارسی ریشه در زبان ایتالیایی دارد ، بلکه بسیاری از واژه ها در زبانهای کشورهای اروپایی به هم نزدیک اند و براستی می توان آنها را گویش های گوناگون دانست. البته روی سخنم با واژه ی نام نیست ، بلکه دیدگاهم را به گونه ی فراگیر در این باره بیان کردم. _________________ به نام نامی کوروش
و آن آزاده جانانی
که جز بر خاک پردیس جهان
ایران زمین
پیشانی خود را نسائیدند
کاربرانی که برای این ارسال از Sajad_bp تشکر کرده اند yazdan
sharifi جانشین گرداننده تالار وضعيت: آفلاين 14 آبان ماه ، 1388 تعداد ارسالها: 654 امتياز: 1511 تشکر کرده: 180 تشکر شده 261 بار در 185 پست
ارسال شده در: شنبه، 13 شهريور ماه ، 1389 12:18:49 موضوع مطلب:
درود
در یکی از پایگاه های دیگر هم با دوستان پیرامون برابرنهاد به جا و درست "عکس" بسیار به گفتگو نشستیم. اینگونه که از ریخت و ساختار این واژه برمی آید (فرتور) نزدیکی بسیار به پرتره ی فرانسوی دارد. البته باید ریشه کاوی نمود و بررسی کرد که کدام یکی برساخته از آن دیگری است! برای واژه ی عکس برخی نگاره هم به کار می برند. من خودم بیشتر از بینه بهره می گیرم. باید برای برابرگزینی بسیار زیرک بود و در هر جای آنچه که معنی درست را می رساند به کار برد. _________________ به نام نامی کوروش
و آن آزاده جانانی
که جز بر خاک پردیس جهان
ایران زمین
پیشانی خود را نسائیدند
کاربرانی که برای این ارسال از niloofarmehrzamin تشکر کرده اند arya
محل سكونت: iran
human سر دبیر کارگروه ها وضعيت: آفلاين 5 دي ماه ، 1387 تعداد ارسالها: 443 امتياز: 972 تشکر کرده: 311 تشکر شده 488 بار در 305 پست
محل سكونت: iran
ارسال شده در: شنبه، 13 شهريور ماه ، 1389 14:05:41 موضوع مطلب:
با درود بر سجاد گرامی
چنانکه از چکامه برگرفته از فرهنگ اسدی دريافت ميشود
فرتور می از قدح فتاده
بر سقف سرا چو آب روشن
چم واژه فرتور تصوير بازتابی است ،مانند تصوير از آيينه و يا تصوير از روی آب اما امروزه به جای نقاشی و نگاره بکار برده ميشود .
واژگان feature ,portrait وچهره نيز از ديد من دارای ريشه همگون ميباشند .
به هر روی ما از نژاد هندی ،ايرانی و اروپايی هستيم و اين همسانيهای زبانی را هم ناگزير بايد بپذيريم .
کاربرانی که برای این ارسال از Sajad_bp تشکر کرده اند parisa-s, human
محل سكونت: iran
human سر دبیر کارگروه ها وضعيت: آفلاين 5 دي ماه ، 1387 تعداد ارسالها: 443 امتياز: 972 تشکر کرده: 311 تشکر شده 488 بار در 305 پست
محل سكونت: iran
ارسال شده در: جمعه، 2 مهر ماه ، 1389 12:22:24 موضوع مطلب:
با درود بر ياران دانش پژوه ،باز هم ميخواهم به چند واژه ديگر بيگانه اما خودی بپردازم .
نخستين ،واژه اولا ula ميباشد .
واژه اولا ريشه پارسی دارد و ريشه آن اول ul به چم بالا هست .
برأی نمونه های کاربردی ميتوان از اول آهنگ ul ahang به چم بالا رونده ،اوليه ulih به چم برتری و بالايی و اول اوستن ul ustan به چم برخاستن نام برد .
واژه اول ul پارسی در عربی به گونه اولی ula بکار برده ميشود .
دومين ،واژه پارسی وای vai به چم هوا ،جو ،باد ،نفس و پرنده است .
وای vai ايزد هوا و گويش اوستايی آن وايا vaya يا وايو vayu ميباشد .
برأی نمونه مانای وای وه vai veh ميشود هوای خوب و مانای وای وتر vai vattar ميشودهوای بدتر .
وای vai ريشه واژگان انگليسی wind به چم باد ،avion به چم وابسته به پرندگان ،aviator به چم پروازگر يا خلبان و aviation به چم دانش هوانوردی ميباشد .
همانگونه که ميدانيم واژگان باد و wind لهجه های همديگرند .
سومين ،واژه پارسی شک shak هست به چم گمان ،
اين واژه نيزدر زبان عربی با همان چم بسيار بکار گرفته شده .
پدرود تا درودی ديگر
human سر دبیر کارگروه ها وضعيت: آفلاين 5 دي ماه ، 1387 تعداد ارسالها: 443 امتياز: 972 تشکر کرده: 311 تشکر شده 488 بار در 305 پست
محل سكونت: iran
ارسال شده در: جمعه، 2 مهر ماه ، 1389 21:22:48 موضوع مطلب:
با درودی فرش ميخواهم اينبار به واژه نييت بپردازم .
نييت نيز يک واژه نآب پارسی است .
نييت دگر شده واژه پارسی نيهت nihat به چم بنياد و سرشت ميباشد .
واژه نيهت از يکسو به نهاد و از ديگر سو به نييت دگر شده است .
پدرود تا واژه اي ديگر